-
NORMAS PARA LA ACREDITACIÓN DE LAS ENTIDADES OPERACIONALES
معايير اعتماد الوحدات التشغيلية
-
b) En numerosas misiones aún no se habían establecido plenamente ni las normas mínimas de seguridad operacional ni las normas mínimas de seguridad residencial operacional; además, era necesario aclarar lo referente a la aplicación de estas últimas normas;
(ب) لم يكن قد جرى بشكل كامل إرساء معايير أمنية تشغيلية دنيا ومعايير تشغيلية دنيا لأمن أماكن الإقامة في كثير من البعثات؛ كما كان تطبيق المعايير التشغيلية الدنيا لأمن أماكن الإقامة يحتاج إلى توضيح؛
-
Además de normas y reglamentos claros, deberían elaborarse, en la medida de lo posible, normas operativas para mejorar la eficiencia en ese terreno.
وبالإضافة إلى القواعد والأنظمة الواضحة، ينبغي وضع معايير تشغيلية حيثما يكون ذلك ممكنا من أجل تحسين فعالية التنفيذ.
-
El 22 de abril de 2004, por ejemplo, la Oficina aprobó un conjunto de normas mínimas operacionales sobre seguridad residencial para Eritrea con efecto inmediato.
فمثلا، في 22 نيسان/أبريل 2004، وافق المكتب على المعايير التشغيلية الدنيا لأمن أماكن الإقامة لإريتريا على أن يبدأ تنفيذها فورا.
-
El objetivo de poner información a disposición de los interesados en la forma de normas conjuntas de interoperabilidad que no requieran la adquisición de programas informáticos por parte del usuario es perfectamente viable y está en consonancia con las prácticas del UNICEF.
إن إتاحة معلومات عبر معايير التشغيل المشترك التي لا تقتضي من مستخدم المعلومات شراء برنامج حاسوبي أمر ممكن تماما ويتماشى مع ممارسات اليونيسيف.
-
El sistema de gestión de los contenidos prescriptivos del PNUD aclara cuestiones normativas y proporciona a las oficinas del PNUD normas operacionales y orientación respecto de los procedimientos que se han de seguir al ejecutar los procesos operativos fundamentales del PNUD.
ويوفر نظام إدارة المضمون الإرشادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي توضيح السياسات، والمعايير التشغيلية والتوجيه في مجال الإجراءات لمكاتب البرنامج الإنمائي في تنفيذ العمليات المتعلقة بأعماله الأساسية.
-
El Centro de Conferencias debe seguir explorando los medios para aumentar ulteriormente su índice de utilización de los servicios de conferencias, teniendo presentes las normas mínimas de seguridad operacional.
ومن الضروري أن يواصل المركز استكشاف السبل من أجل مواصلة تعزيز معدل استخدامه لخدمات المؤتمرات، مع مراعاة المعايير التشغيلية الأمنية الدنيا.
-
La Dependencia, aprovechando la experiencia adquirida en actividades anteriores, también se centró en la elaboración de procedimientos operativos estándar sobre el control del estrés causado por incidentes críticos a fin de desempeñar mejor su mandato.
وبناء على التجارب المستفادة من الأنشطة السابقة، ركزت الوحدة أيضا على وضع معايير تشغيل موحدة لمعالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة من أجل النهوض بولايتها على وجه أفضل.
-
En algunos casos cabe afirmar que ciertas prescripciones, como los criterios para el empleo que no se refieren directamente al género, son neutras y no discriminatorias.
وقد يقال في بعض الحالات أن الشروط، من قبيل معايير التشغيل، التي لا تشير مباشرة إلى نوع الجنس تعد محايدة وغير تمييزية.
-
El equipo de gestión de la seguridad se encarga también de establecer las normas mínimas de seguridad operacional en el lugar de destino y vigilar su ejecución.
وفريق إدارة الأمن مسؤول أيضا عن تحديد معايير أمنية تشغيلية دنيا في مركز العمل ورصد تنفيذها.